Главная - Новости - В какой университет нужно поступать чтобы получить образование технический переводчик

В какой университет нужно поступать чтобы получить образование технический переводчик


В РБ выучиться на переводчика можно почти в любой области. Не обязательно покорять столицу. Все варианты поступления только после 11 класса:

  • ВГУ им. П.М. Машерова (Витебск)
  • ГГУ им. Ф. Скорины (Гомель)
  • ГрГУ им. Я.Купалы(Гродно)
  • Филиал МИТСО в Гомеле и Витебске
  • МГУ им. АА. Кулешова (Могилев)
  • ПГУ им. Ефросиньи Полоцкой (Полоцк)

Абитуриенты в регионах сдают одинаковые экзамены с покорителями столицы Беларуси. И проходные баллы в большинстве случаев соизмеримы со столичными. Но стоимость платного обучения в областных центрах часто ниже. И проживание здесь бюджетнее, чем в Минске. Это главное преимущество поступления в родном городе.

Contents:

Как выбрать вуз для учебы на переводчика

Итак, решение поступать на переводчика принято, осталось выбрать вуз. Дадим вам несколько советов, которые помогут вам с выбором университета.

Определиться территориально

Многие абитуриенты во что бы то ни стало стремятся попасть в столичные вузы. Это желание похвально – преподавание в языковых университетах и на переводческих факультетах с давней традицией может более углубленным. Тем не менее, не стоит недооценивать региональные вузы – уровень преподавания во многих из них ничуть не хуже, а при должном желании студента учиться знаний они дадут не меньше, чем столичные институты.

Многие университеты предлагают очно-заочное и заочное обучение на переводчика – хороший вариант для тех, кто хочет учиться в определенном вузе, но не может переехать. Например, в МГЛУ есть очно-заочная форма обучения по направлению «Перевод и переводоведение».

Изучить репутацию вуза, факультета, преподавателей

Как мы уже сказали, региональные университеты могут быть не хуже столичных. Тем не менее, если вы собираетесь поступать в малоизвестный вуз, который не специализируется на преподавании языков и переводческой специальности, то стоит внимательнее изучить его репутацию. Посмотрите, есть ли у вуза образовательная лицензия, изучите информацию о факультете, посмотрите расписание пар и почитайте информацию о преподавателях.

Пообщаться со студентами

Студенты факультета, на который вы хотите поступать, расскажут об учебе, атмосфере, экзаменах, преподавателях. Многое можно узнать из групп университетов в соцсетях – на многие вопросы абитуриентов там уже есть ответы.

Как поступить в вуз в Испании: Резюме

По отзывам наших клиентов, бояться вступительных экзаменов не стоит. По статистике, 9 из 10 абитуриентов сдают экзамены и поступают в университет. Тем не менее, когда к нам обращаются за услугой курирования поступления в вузы Испании, на всякий случай, мы всегда подбираем запасные варианты программ в других университетах.

Какие качества необходимы переводчику?

Переводчик не сможет стать профессионалом без внимательности, упорства, усидчивости и аккуратности. Когда речь идёт о языке, не обойтись без коммуникабельности, хорошей памяти и развитого образного мышления.

Московский институт предпринимательства и права

Институт – один из первых частных Вузов страны. Он внедряет инновационный, практикоориентированный подход.

Имеются программы среднего и высшего профессионального образования. Последние включают направления бакалавриата, специалитета и магистратуры. Действует аспирантура. Занятия проходят очно, заочно, очно-заочно. Продолжительность программ – от 3 до 5 лет.

Стоимость: от 80 000 р.

Что из себя представляет профессия

Переводчик может специализироваться на устных или письменных текстах. Устная работа бывает:

  • Последовательной. Оратор произносит монолог с остановками, перевод осуществляется частями.
  • Синхронной. Безостановочно, параллельно выступающему. Этот тип – сложный, но высокооплачиваемый.

Письменные переводы подразделяются на:

  • технические;
  • юридические;
  • художественные.

Часто специалисты получают дополнительное образование, позволяющее сконцентрироваться на конкретной специализации.

Из непереводческой специальности в переводческую

Далеко не каждый переводчик имеет высшее переводческое образование. Многие приходят в перевод из технических специальностей, которые никак не связаны с переводом и языками: машиностроение, фармакология, металлургия, медицина и т.д. Немало и юристов-переводчиков.

Такие специалисты обладают отраслевыми знаниями, их переводы терминологически точны, однако им не хватает теоретической переводческой базы, нередко хромает и письменный русский язык. “Добрать” специфические переводческие знания также можно на курсах повышения квалификации, например на том же базовом курсе или на курсе перевода с русского на английский язык.

Как поступить на бакалавриат в вуз в Испании

Перед вступительными экзаменами нужно подать онлайн-заявку и прикрепить документы на сайте выбранного университета.

Вступительные экзамены в вуз Испании после школы

Обычно, чтобы поступить после окончания российской школы, абитуриенты приезжают в Испанию и год обучаются на подготовительных курсах, одновременно подтягивая язык.

При поступлении есть вступительные экзамены, которые проходят в том же университете, в который планируется поступление.

Вступительный экзамен состоит из двух частей: обязательной и специфической. Специфическую часть экзамена можно сдавать, если необходимо повысить средний балл.

Обязательная часть состоит из 4 предметов: испанский язык и литература, иностранный язык (английский, итальянский, немецкий, французский и португальский), история Испании или история философии и еще один предмет на выбор.

Экзамен по одному предмету длится полтора часа с 45-минутными перерывами. Все сдается в один день.

Сдавать экзамены можно неограниченное количество раз. Многие повторно сдают экзамены, чтобы получить лучшую оценку, поскольку в некоторых профессиях необходимо получить высокий балл, чтобы поступить, учитывая, что количество предлагаемых мест меньше количества студентов, которые хотят учиться.

Перевод на 2-3 курс в вуз в Испании

Студент может после окончания школы учиться в российском вузе 2-3 года и затем перевестись в вуз в Испании. Это может быть легче, так как в таком случае нет вступительных экзаменов. Перевестись можно только на идентичную специализацию. Для этого потребуется уравнять дисциплины своего российского университета с испанскими, возможно придется сдать разницу.

Для перевода в испанский вуз необходимо узнать требования университета, легализовать и перевести документы об образовании. После этого можно получать студенческую визу в Испанию.

Подготовительные курсы перед поступлением в вуз в Испании

Испанские студенты последние 2 года обучения в школе уже готовятся к поступлению в вуз, а экзамены в школе иногда засчитываются как вступительные. Как показывает практика, чтобы набрать достаточное количество баллов, стоит пройти подготовительные курсы. Длятся они примерно год, стоимость около 3-5 тыс евро. В эту сумму часто входит проживание в кампусе школы.

В переводчики без высшего образования

Долгое время считалось, что для того, чтобы стать переводчиком, не обязательно заканчивать университет по переводческой специальности: профессия была открыта всем, кто испытывал тягу к переводу. Ситуация начала меняться с утверждением профессионального стандарта “Специалист в области перевода”.

Согласно стандарту, с 1 сентября 2021 г. для работы переводчиком нужно иметь высшее профильное образование или высшее непрофильное и дополнительное профессиональное образование (пройти программу профессиональной переподготовки по переводческой специальности).

На практике это означает, что стандарт установил порог входа в профессию: теперь при найме на работу компании будут обращать внимание на образование кандидата. Предполагается, что его введение повысит качество переводческих услуг.

Однако для того, чтобы стандарт заработал в полную силу, потребуется некоторое время: компании и бюро переводов пока только узнают о стандарте и присматриваются к нему, мешает и пандемия. Но рано или поздно она закончится, и тогда бюро и компании обратят пристальное внимание на стандарт. Пока же можно быть переводчиком без высшего профильного образования.

Если пренебречь стандартом и говорить о текущем положении дел, совсем без образования переводчиком не стать и сейчас: знания иностранного языка недостаточно, владение им – только верхушка переводческого айсберга.

Профессиональные переводчики отлично знают иностранный и родной язык, знают переводческую теорию и умеют применять ее на практике, включая владение переводческими трансформациями, и, что особенно важно, имеют фоновые знания в той области, в которой специализируются. Где всему этому научиться, минуя университеты?

Какие предметы сдавать на переводчика после 11 класса

Профильный предмет для поступления на специальности, связанные с переводом, – иностранный язык. Остальные предметы зависят от направления подготовки.

Направление «Филология»

Четырехгодичная программа бакалавриата позволяет получить знания, необходимые для работы в сфере переводов, преподавания и т. д. Список предметов ЕГЭ для переводчиков-филологов:

  • профильный – литература;
  • иностранный язык, общество или история – дополнительные.

Студенты проходят углубленную подготовку по иностранным и классическим языкам, литературоведению и прочим дисциплинам, перечень которых определяет профиль.

Направления «Перевод и переводоведение», «Лингвистика»

Лингвистику по профилю «Перевод и переводоведение» изучают в вузах на программах бакалавриата в течение 4 лет. В МГЛУ, РУДН, РосНОУ и ряде других российских вузов лингвистику можно изучать заочно.

«Перевод и переводоведение» 45.05.01 – это самостоятельная программа специалитета со сроком обучения 5 лет. Заочная форма не предусмотрена ФГОС. Срок учебы по индивидуальному плану студентов-инвалидов может быть увеличен не больше чем на 1 год.

Профильный предмет ЕГЭ для этих специальностей и профилей, конечно, иностранный язык. В качестве дополнительных чаще всего требуется один из следующих:

  • обществознание;
  • история;
  • литература;
  • информатика (редко).

После бакалавриата можно поступить в магистратуру, окончив специалитет или магистратуру, – в аспирантуру.

МГЛУ, НГЛУ им. Добролюбова, МГУ и МГИМО в дополнение к ЕГЭ проводят собственные внутренние ДВИ по иностранному языку.

Направления «Педагогическое образование» и «Востоковедение и африканистика»

Если вы решите поступать на «Педагогическое образование», то нужно будет сдать ЕГЭ по обществу и иностранному языку. Дополнительно на этом направлении вузы проводят психологическое тестирование на профпригодность – это обязательно для всех педагогических специальностей. Плюс к этому понадобится пройти медосмотр, это тоже общее требование к поступающим на педнаправление.

Профильный предмет для специальностей, связанных с востоковедением и международными отношениями, – история. Как вариант могут потребоваться результаты ЕГЭ по обществу, географии или иностранному языку.

Какие бы предметы ни были нужны для поступления на переводчика, подготовку надо начинать заранее. Специальность престижная, мастеров перевода готовят в основном топовые вузы уровня РУДН, МГПУ, МГУ им. М. В. Ломоносова, ДВФУ, НИУ «ВШЭ», РАНХиГС, РЭУ им. Г. В. Плеханова. Средний проходной балл высокий (от 265 за три предмета), как и конкурс на место, поэтому за 2-3 года до поступления нужно начинать изучать иностранные языки с репетитором, по подростков.

Российский государственный социальный университет

Будущие переводчики учатся по направлениям:

  • Методика преподавания иностранных языков и культур;
  • Межъязыковая коммуникация.

Стоимость от 58 000 р.

При выборе учебного заведения, где можно выучиться на переводчика, стоит учитывать, сколько стоит учеба по специальности и насколько сложно будет поступать.

Сроки обучения по специальности по программам бакалавриата – 3 – 5 лет, специалитета 4 – 6 лет.

Учебное заведение предлагает совместные программы подготовки с немецким университетом г. Миттвайда. Выпускникам вручают дипломы двух Вузов.

5 распространенных ошибок при поступлении в зарубежные вузы

Поступление иностранных граждан в вузы России тоже имеет свои сложности. Но нашим соотечественникам тяжело из-за огромной разницы между системами российских вузов и системой образования Европы и Америки. И нередко, плохо подготовившись или не понимая тонкостей, наши совершают досадные ошибки, которые становятся фатальными.

Вот 5 самых популярных причин, из-за которых студентам не удается поступить в иностранный университет.

Ошибка №1: плохая информированность

Часто абитуриенты плохо изучают возможности выбранного вуза, плохо прорабатывают особенности выбора академических программ. Также мало кто сразу продумывает вопросы проживания в той местности, где расположен университет. При этом большинство важных вопросов освещены на сайте иностранного университета. До момента отправки документов убедитесь, что университет подходит вам по всем основным параметрам.

Ошибка №2: стеснительность

Это может показаться смешным, но довольно часто абитуриенты проваливают поступление в вуз потому, что боятся задавать вопросы. Бывает, что не все интересующие моменты можно узнать на сайте университета. Именно на этот случай в каждом иностранном вузе есть хотя бы один человек, который отвечает на вопросы поступающих. Вы должны понимать: задавать вопросы – совершенно нормально! Для получения консультации достаточно написать на адрес университета или найти контакты сотрудника, готового помочь.

Ошибка №3: отсутствие плана

Многие недооценивают это испытание. Вместо того чтобы хорошенько узнать, как поступить в иностранный вуз бесплатно, составить четкий план действий, они предпочитают двигаться по стандартной схеме, общепринятой на родине. Но за границей все иначе: другие сроки подачи документов, разные даты проведения тестов, причем в разные вузы сроки могут быть тоже разными. И если подавать документы сразу в несколько иностранных вузов без четкого планирования, можно быстро запутаться и упустить свой шанс.

Ошибка №4: отсутствие цели

Учеба за рубежом – это не только огромные возможности, но и удивительный жизненный опыт, который не каждому дано приобрести. Но еще до подачи документов все же лучше задуматься над тем, зачем вам нужен диплом именно этого вуза и что будете с ним делать после выпуска. Для этого придется понять, как обучение поспособствует в достижении профессиональных и карьерных целей.

Без понимания цели обучение за границей превратится всего лишь в образовательный туризм. Вам удастся получить знания, определенный опыт и впечатления, но без стратегического мышления для дальнейшей карьеры это будет совершенно бесполезно.

Ошибка №5: отсутствие навыков самопрезентации

Навыки составления хорошей презентации вам понадобятся дома. А вот за границей понадобится нечто большее: качественно составленное мотивационное письмо.

Этот документ поможет другой стороне увидеть степень вашей готовности, зрелости для выбранной академической программы. К тому же,это уникальный шанс показать, что вы как студент можете привнести в образовательный процесс.

К большому нашему стыду большинство наших студентов совершенно не обладают навыками самопрезентации, не могут рассказать о своих достижениях. И это не удивительно, ведь сделать это крайне сложно даже на родном языке, что уж говорить про иностранный. И если добавить к этому лимиты по объему (всего полторы-две страницы), то это становится вообще неосуществимой задачей.

И даже если со всем этим удастся сладить, всплывает еще одна проблема – грамотность. Если parallel constructions и dangling modifiers вам совершенно незнакомы, не тешьте себя надеждой. Скорее всего грамотно написать мотивационное письмо у вас не получится. Зато получится у специалистов студенческого сервиса! Впрочем, вы можете поручить им чуть ли не всю работу – от перевода документов до составления мотивации и подготовки к тестам. Вам останется только поступить и радоваться новым возможностям.

Самые популярные вузы в Испании

Самые престижными государственными университетами в Испании считаются:

  • Университет Барселоны;
  • Автономный университет Барселоны;
  • Университет Помпеу Фабра;
  • Политехнический университет Каталонии;
  • Мадридский Автономный Университет;
  • Мадридский университет Комплутенсе;
  • Мадридский университет имени Карлоса III;
  • Мадридский Политехнический Университет;
  • Университет Валенсии;
  • Политехнический Университет Валенсии.

Московская академия предпринимательства

Академия – престижный столичный Вуз, ориентирующийся на высокое качество преподавания. Студентам создаются благоприятные условия для усвоения материала, оказывается помощь в трудоустройстве.

Использующиеся уровни подготовки: средний профессиональный и высший профессиональный (бакалавриат).

Стоимость: от 40 800 р.

Процедура поступления в вуз Испании поэтапно

На бакалавриат

  1. Выбрать несколько университетов, связаться с ними, узнать требования к поступающим и какие предметы нужно сдавать.
  2. Определить, есть ли необходимость в подготовительных курсах, выяснить, в каком городе их проходить, начать поиск курсов.
  3. Легализовать школьный аттестат в министерстве Образования в стране получения.
  4. Перевести на испанский язык аттестат и приложение с оценками. Подойдет консульский или присяжный перевод.
  5. Начать процесс омологации школьного аттестата.
  6. Зарегистрироваться и сдать вступительные экзамены.
  7. Подать онлайн-заявку с документами на сайте университета.
  8. Начать процесс получения студенческой визы.

На магистратуру

  1. Сдать языковой экзамен DELE и подтвердить уровень В2 английского или испанского, в зависимости от программы поступления.
  2. Легализовать, сделать заверенный перевод и начать процесс омологации документов о высшем образовании.
  3. Подготовить мотивационное письмо.
  4. Собрать рекомендательные письма с университета или с места работы.
  5. Подать онлайн-заявку в университет.
  6. Подготовка других документов для получения студенческой визы.

Где можно получить образование переводчика

Переводческое и дополнительное образование предлагают многие Вузы. Лучшие программы и условия обучения имеются в следующих учебных заведениях:

  • Университет «Синергия»;
  • Московская академия предпринимательства;
  • Московский Открытый Институт;
  • Московский институт предпринимательства и права.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *